40미터P 씨의 노래 少年と魔法のロボット입니다.
40미터P 씨는 보컬로이드 작곡가 중에서 제가 참 좋아하는 분이에요!
꽤 옛날에 발표된 노래인데.. 모르고 있다가 추천을 받고 들어 보았어요.
보들보들 잔잔한 분위기가 참 좋은 것 같아요
時計台のある街に
토케이다이노 아루 마치니
시계탑이 서 있는 어느 마을에
歌うことが大好きな
우타우코토가 다이스키나
노래부르기를 정말 좋아하는
少年が住んでいました
쇼-넨가 슨데 이마시타
소년이 한 명 살고 있었어요
弱虫な少年は
요와무시나 쇼-넨와
그 소년은 겁이 많아서
自分の声に自信が持てず
지분노코에니 지신가모테즈
자기 목소리에 자신감을 갖지 못하고
人前で歌うことができません
히토마에데 우타우코토가 데키마셍
사람들 앞에서는 노래를 부르지 못해요
それを見た博士は毎晩眠りもせず
소레오미타 하카세와 마이방 네무리모세즈
그걸 본 박사님은 매일 밤 잠도 못 자고
少年のために作ります
쇼-넨노타메니 츠쿠리마스
소년을 위해 만들어요
コトバとメロディーを教えるだけで ほら
코토바토 메로디-오 오시에루다케데 호라
자 여기, 가사와 멜로디를 알려주는 것만으로
思い通りに歌う魔法のロボット
오모이도오리니 우타우 마호-노로봇토
'내가 생각한 그대로 노래하는 마법의 로봇'.
「キミが作った音楽をワタシが歌い上げるよ」
키미가 츠쿳타 온가쿠오 와타시가 우타이아게루요
'네가 만든 음악을 내가 노래로 불러 줄게'
目を丸くした少年は
메오 마루쿠시타 쇼-넨와
소년은 눈을 동그랗게 뜨곤,
おそるおそる ボタンを押しました
오소루오소루 보탄오 오시마시타
쭈뼛쭈뼛 버튼을 눌렀어요
少しだけ不器用な声だけど
스코시다케 부키요-나 코에다케도
인간에는 조금 못 미치는 목소리지만
夜空に響いたその声は
요조라니 히비이타 소노 코에와
밤하늘에 울려퍼진 그 목소리는
確かに少年の心に届いていました
타시카니 쇼-넨노 코코로니 토도이테이마시타
소년의 마음 속에 확실히 전해졌어요
届いていました
토도이테이마시타
전해졌어요
その日から少年は毎晩眠りもせず
소노히카라 쇼-넨와 마이방 네무리모세즈
그 날부터 소년은 매일 밤 잠도 못 자고
ロボットのために作ります
로봇토노 타메니 츠쿠리마스
로봇을 위해 만들어요
コトバとメロディーを教える度に ほら
코토바토 메로디-오 오시에루 타비니 호라
자 이제, 가사와 멜로디를 알려 줄 때마다
幸せそうに歌う魔法のロボット
시아와세소-니 우타우 마호-노 로봇토
'행복한 듯 노래를 부르는 마법의 로봇' 이 되었어.
「ボクが作った音楽を誰かに聞いてほしくて」
보쿠가 츠쿳타 온가쿠오 다레카니 키이테 호시쿠테
'내가 만든 음악을 누군가가 들어 주었으면 해서'
目を光らせた少年は
메오 히카라세타 쇼-넨와
소년은 눈을 반짝이며,
おそるおそる ボタンを押しました
오소루오소루 보탄오 오시마시타
긴장 반 설렘 반 버튼을 눌렀어요
少しだけ不器用な声だけど
스코시다케 부키요-나 코에다케도
인간에는 조금 못 미치는 목소리지만
世界中に響いたその声は
세카이쥬-니 히비이타 소노 코에와
전 세계로 울려퍼진 그 목소리는
確かに人々の心に届いていました
타시카니 히토비토노 코코로니 토도이테이마시타
사람들의 마음 속에 확실히 전해졌어요
届いていました
토도이테이마시타
전해졌어요
「いつまでもキミの歌を」
이츠마데모 키미노 우타오
'언제까지나 네 노래를(듣고 싶어)'
いつしか季節は過ぎ去って
이츠시카 키세츠와 스기삿테
어느새 계절도 여러 번씩 지나가고
少年も大人になりました
쇼-넨모 오토나니 나리마시타
소년도 어른이 되었어요
あの時 教えてくれた歌
아노토키 오시에테쿠레타 우타
그 때 네가 가르쳐 주었던 노래
ワタシは今でも覚えているから
와타시와 이마데모 오보에테이루카라
나는 지금도 기억하고 있으니까.
少しだけ不自然な声だけど
스코시다케 후시젠나 코에다케도
자연스럽지만은 않은 목소리지만
夜空に響いたこの声は
요조라니 히비이타 코노 코에와
밤하늘에 울려퍼진 이 목소리는
今でもキミのその心に届いていますか?
이마데모 키미노 소노 코코로니 토도이테이마스카
지금도 당신의 그 마음 속에 전해지고 있나요?
届いていますか?
토도이테이마스카
전해지고 있나요?
「ワタシの歌声 聞こえていますか」
와타시노 우타고에 키코에테이마스카
'제 목소리가 들리나요?'
가사의 독음과 번역은 작성자 본인의 저작물입니다!
'노래' 카테고리의 다른 글
번역) 가사/MV/원작) YOASOBI - 「ラブレター」 (러브레터) (0) | 2022.07.26 |
---|---|
번역) 가사/MV) eve - 心海 (심해) (0) | 2022.07.25 |
번역) 가사/MV/원작) YOASOBI -「たぶん」 (아마도), しなの - 「たぶん」(아마도) (0) | 2022.07.23 |
번역) 가사/MV) 緑黄色社会 (녹황색 사회) - 『Mela!』 (0) | 2022.07.22 |
번역) 가사) ずっと真夜中でいいのに。(계속 한밤중이면 좋을 텐데.) - 雲丹と栗 (성게와 밤. Uni To Kuri) (0) | 2022.07.21 |