노래

번역) 가사/MV) 40mP (40미터P) - 少年と魔法のロボット (소년과 마법의 로봇)

wteb 2022. 7. 24. 21:27

 

공식 PV

 

그룹 HΔG의 커버

 

40미터P 씨의 노래 少年と魔法のロボット입니다.

40미터P 씨는 보컬로이드 작곡가 중에서 제가 참 좋아하는 분이에요!

꽤 옛날에 발표된 노래인데.. 모르고 있다가 추천을 받고 들어 보았어요.

보들보들 잔잔한 분위기가 참 좋은 것 같아요

 

 

時計台のある街に 

토케이다이노 아루 마치니

시계탑이 서 있는 어느 마을에

 

歌うことが大好きな

우타우코토가 다이스키나

노래부르기를 정말 좋아하는

 

少年が住んでいました

쇼-넨가 슨데 이마시타

소년이 한 명 살고 있었어요


弱虫な少年は 

요와무시나 쇼-넨와

그 소년은 겁이 많아서

 

自分の声に自信が持てず

지분노코에니 지신가모테즈

자기 목소리에 자신감을 갖지 못하고


人前で歌うことができません

히토마에데 우타우코토가 데키마셍

사람들 앞에서는 노래를 부르지 못해요


それを見た博士は毎晩眠りもせず

소레오미타 하카세와 마이방 네무리모세즈

그걸 본 박사님은 매일 밤 잠도 못 자고


少年のために作ります

쇼-넨노타메니 츠쿠리마스

소년을 위해 만들어요


コトバとメロディーを教えるだけで ほら

코토바토 메로디-오 오시에루다케데 호라

자 여기, 가사와 멜로디를 알려주는 것만으로


思い通りに歌う魔法のロボット

오모이도오리니 우타우 마호-노로봇토

'내가 생각한 그대로 노래하는 마법의 로봇'.


「キミが作った音楽をワタシが歌い上げるよ」

키미가 츠쿳타 온가쿠오 와타시가 우타이아게루요

'네가 만든 음악을 내가 노래로 불러 줄게'


目を丸くした少年は

메오 마루쿠시타 쇼-넨와 

소년은 눈을 동그랗게 뜨곤, 

 

おそるおそる ボタンを押しました

오소루오소루 보탄오 오시마시타

쭈뼛쭈뼛 버튼을 눌렀어요


少しだけ不器用な声だけど

스코시다케 부키요-나 코에다케도

인간에는 조금 못 미치는 목소리지만


夜空に響いたその声は

요조라니 히비이타 소노 코에와

밤하늘에 울려퍼진 그 목소리는 


確かに少年の心に届いていました

타시카니 쇼-넨노 코코로니 토도이테이마시타

소년의 마음 속에 확실히 전해졌어요


届いていました

토도이테이마시타

전해졌어요


その日から少年は毎晩眠りもせず

소노히카라 쇼-넨와 마이방 네무리모세즈

그 날부터 소년은 매일 밤 잠도 못 자고


ロボットのために作ります

로봇토노 타메니 츠쿠리마스

로봇을 위해 만들어요


コトバとメロディーを教える度に ほら

코토바토 메로디-오 오시에루 타비니 호라

자 이제, 가사와 멜로디를 알려 줄 때마다 


幸せそうに歌う魔法のロボット

시아와세소-니 우타우 마호-노 로봇토

'행복한 듯 노래를 부르는 마법의 로봇' 이 되었어.

 

「ボクが作った音楽を誰かに聞いてほしくて」

보쿠가 츠쿳타 온가쿠오 다레카니 키이테 호시쿠테

'내가 만든 음악을 누군가가 들어 주었으면 해서'


目を光らせた少年は

메오 히카라세타 쇼-넨와 

소년은 눈을 반짝이며,

 

おそるおそる ボタンを押しました

오소루오소루 보탄오 오시마시타

긴장 반 설렘 반 버튼을 눌렀어요


少しだけ不器用な声だけど

스코시다케 부키요-나 코에다케도

인간에는 조금 못 미치는 목소리지만


世界中に響いたその声は

세카이쥬-니 히비이타 소노 코에와

전 세계로 울려퍼진 그 목소리는 


確かに人々の心に届いていました

타시카니 히토비토노 코코로니 토도이테이마시타

사람들의 마음 속에 확실히 전해졌어요 


届いていました

토도이테이마시타

전해졌어요


「いつまでもキミの歌を」

이츠마데모 키미노 우타오

'언제까지나 네 노래를(듣고 싶어)'


いつしか季節は過ぎ去って

이츠시카 키세츠와 스기삿테

어느새 계절도 여러 번씩 지나가고


少年も大人になりました

쇼-넨모 오토나니 나리마시타

소년도 어른이 되었어요


あの時 教えてくれた歌

아노토키 오시에테쿠레타 우타

그 때 네가 가르쳐 주었던 노래


ワタシは今でも覚えているから

와타시와 이마데모 오보에테이루카라

나는 지금도 기억하고 있으니까.


少しだけ不自然な声だけど

스코시다케 후시젠나 코에다케도

자연스럽지만은 않은 목소리지만


夜空に響いたこの声は

요조라니 히비이타 코노 코에와

밤하늘에 울려퍼진 이 목소리는


今でもキミのその心に届いていますか?

이마데모 키미노 소노 코코로니 토도이테이마스카

지금도 당신의 그 마음 속에 전해지고 있나요?

 

届いていますか?

토도이테이마스카

전해지고 있나요?


「ワタシの歌声 聞こえていますか」

와타시노 우타고에 키코에테이마스카

'제 목소리가 들리나요?'

 

 

 

 

 

 

가사의 독음과 번역은 작성자 본인의 저작물입니다!